Capítulo VIII Royal Patronage
IX. EL PATROCINIO REAL

This page in English: ..08-royal-patronage.htm

p 73 of pdf

Un edicto fechado el día 15° de la primera Luna del año 1° de Shin Lung, proclamado por la Emperatriz Dowager Chek Tin y el Emperador Chung Chung, se leía como sigue:

Ya que invitamos a los Grandes Maestros Wei On y Shin Shau a hospedarse en el palacio para que reciban nuestras ofrendas, hemos estudiado el 'Vehículo de Buda' bajo su supervisión, cada vez que encontrábamos tiempo disponible después de asistir a nuestros deberes imperiales. Motivados por la más pura modestia, estos dos Maestros recomendaron que buscáramos consejo del Maestro Dhyana Wei Lang del Sur, quien esotéricamente ha heredado el Dharma y el manto del Quinto Patriarca como también el 'Sello del Corazón' del Señor Buda.

Con la presente enviamos a Eunuch Sit Kan como mensajero oficial de este Edicto a invitar a Su Santidad a que viniese, y confiamos en que Su Santidad generosamente nos favorezca próximamente con una visita a la capital, etc., etc.

Sobre la base de estar enfermo, el Patriarca declinó la invitación real y pidió que se le permitiese pasar los años que le quedaban en el 'bosque'.

– Los expertos del Dhyana en la capital – dijo Sit Kan (cuando estaba entrevistando al Patriarca) – unánimemente aconsejan a las personas que mediten sentados con las piernas cruzadas para lograr el Samadhi. Dicen que ésta es la única forma para alcanzar la Norma, y que es imposible para cualquiera persona obtener la liberación sin pasar por los ejercicios de meditación. Señor, ¿puedo conocer su forma de enseñar?

–La Norma es para ser consumada por la mente – contestó el Patriarca – y no depende de la posición sentada con las piernas cruzadas. El Sutra Vajracchedika dice que es incorrecto para cualquiera afirmar que el Tathagata va y viene, se sienta o se reclina. ¿Por qué? Porque el 'Dhyana de Pureza' del Tathagata implica que no viene de ninguna parte ni va a ninguna parte; ni llega a ser, ni es responsable por hacer ser. Todos los Dharmas son calma y vacío y como tal es el 'Asiento de Pureza' del Tathagata. Incluso, estrictamente hablando, no hay ni siquiera cosa tal como un logro; entonces, ¿por qué debemos preocuparnos por la posición sentada con las piernas cruzadas?

– Cuando regrese – dijo Sit Kan – Sus Majestades seguramente me pedirán que les prepare un informe. Señor, ¿sería usted tan amable de darme algunas indicaciones esenciales de su enseñanza, de manera que pueda darlas a conocer no sólo a Sus Majestades, sino también a los escolares Budistas de la capital? Así como la llama de una lámpara puede encender cientos de miles de otras, así el ignorante será iluminado (por tu enseñanza) y la luz producirá luz infinitamente.

– La Norma no implica ni luz ni oscuridad – replicó el Patriarca. La luz y la oscuridad representan la idea de alteración o cambio. (No es correcto decir) que la luz producirá luz infinitamente, pues hay un final, dado que luz y oscuridad son un par de opuestos. El Sutra de Vimalakirti Nirdesa dice que "la Norma no tiene comparación, ya que no es un término relativo".

p 74 of pdf

– La luz significa sabiduría – arguyó Sit Kan – y la oscuridad significa Klésa (corrupciones). Si un caminante del Camino no destruye a Klésa con la fuerza de la sabiduría, ¿cómo va a liberarse a sí mismo de la 'rueda de nacimientos y muertes', la cual carece de comienzo?

– Klésa es Bodhi – replicó el Patriarca – Las dos son los mismo y no son diferentes. El destruir a Klésa con la sabiduría es la enseñanza de la Escuela Sravaka (que aspiran a la categoría de Arhat) y de la Escuela del Buda Pratyeka, los seguidores de la norma del 'Vehículo de la Cabra' y del 'Vehículo del Ciervo' respectivamente. Para aquellos con una disposición mental superior, tal enseñanza no tendría uso alguno.

– ¿Qué es, entonces, la enseñanza de la Escuela Mahayana? – preguntó Sit Han.

– Desde el punto de vista de los hombres ordinarios – respondió el Patriarca – la iluminación y la ignorancia son dos cosas separadas. Los hombres sabios que alcanzan completamente la <Esencia de la Mente> saben que son de la misma naturaleza. Esta misma naturaleza o naturaleza no-dual es lo que se llama la 'naturaleza real', que ni disminuye en el caso del hombre ordinario y las personas ignorantes, ni aumenta en el caso del sabio iluminado; el cual no se perturba disgustado, ni se calma en un estado de Samadhi. No es eterna ni no-eterna; ni va ni viene; no se encuentra en el exterior ni en el interior, ni en el espacio entre los dos. Está por encima de la existencia y la no-existencia; su naturaleza y sus fenómenos están siempre en el estado de cualidad esencial; es permanente e inmutable. Tal es la Norma.

Sit Kan preguntó – Usted dice que está por encima de la existencia y la no-existencia. Entonces, ¿cómo la diferencia usted de las enseñanzas de los herejes que enseñan la misma cosa?

– En la enseñanza de los herejes – contestó el Patriarca – la 'no-existencia' significa el final de la 'existencia', mientras que la 'existencia' es utilizada en contraste con la 'no-existencia'. Lo que quieren expresar con 'no-existencia', no es realmente aniquilación y lo que ellos llaman 'existencia' realmente no existe. Lo que yo quiero decir con 'las anteriormente mencionadas existencia y no-existencia' es esto; intrínsecamente no existe, y en este momento no es aniquilada. Esa es la diferencia entre mi enseñanza y la de los herejes.

– Si deseas saber los puntos esenciales de mi enseñanza, deberías liberarte de todo pensamiento, tanto de los buenos como de los malos; entonces tu mente estará, todo el tiempo, en un estado de pureza, de calma y de serenidad, y su provecho será múltiple como los granos de arena del Ganges.

La predica del Patriarca repentinamente despertó a Sit Kan a una completa iluminación. Él hizo una reverencia y se despidió del Patriarca con un adiós. A su regreso al palacio, reportó lo que el Patriarca le había dicho a Sus Majestades.

En el mismo año, en el tercer día de la novena Luna, un edicto fue promulgado, enalteciendo al Patriarca en los siguientes términos:

p 75 of pdf

Sobre las bases de su avanzada edad y su delicada salud, el Patriarca declinó nuestra invitación a venir a la capital. Dedicando su vida a la práctica del Budismo para nuestro beneficio, él es, definitivamente, el 'campo de mérito' de la nación. Siguiendo el ejemplo de Vimalakirti, quien se recuperó en Vaisali, él difunde extensamente las enseñanzas Mahayana, transmite la doctrina de la Escuela Dhyana, y expone el sistema de la Ley 'No-dual'.

Por medio de Sit Kan, a quien el Patriarca ha impartido el 'Conocimiento de Buda', hemos sido suficientemente afortunados de tener la oportunidad de entender por nosotros mismos la enseñanza del Vehículo Superior. Esto debe ser por nuestros méritos acumulados y nuestras 'raíces de bondad' sembradas en vidas pasadas, de otra forma, no hubiéramos podido ser contemporáneos de Su Santidad.

En reconocimiento a la bondad del Patriarca, junto con la presente, le hacemos entrega de un manto Mo La 15 y una escudilla de cristal. También con la presente, se ordena al Prefecto Shiu Chow a renovar su monasterio y a convertir su antigua residencia en un templo, el cual será llamado "Kwok Yen" (Estado Generoso). Por concesión real, etc., etc.

note bottom p 75:

15  Un manto Budista muy valioso hecho en Corea.

End p 75 of pdf, end Chapter

volver arriba