La enseñanza zen de Huang Po

en la transmisión de la mente

Los Archivos Chung-Ling y los Archivos Wan-Ling

Traducido al inglés por John Blofeld, y al español por Rev. Yin Zhi Shakya

Huang-po

Notas de publicación

This page in English: ../publishing-notes.htm

 

Sobre la traducción al inglés

Copyright © 1958 John Blofeld

Ver la sección completa de Huang Po (inglés) en: Terebess.Hu (Terebess Gábor)

PDF en Terebess.Hu, inglés, escaneo del libro: descarga pdf

Contiene textos A y B: HUANG-PO CH'UAN-HSIN FA-YAO (japonés, Obaku den-shin hoyo) y HUANG-PO TUAN-CHI CH'AN-SHIH WAN-LING LU (japonés, Obaku Dansai zenji enryo roku), Taisho No. 2012, A y B (Vol. XLVIII, págs. 379b.25-387b.14). Las enseñanzas del maestro zen Huang-po Hsi-yun (japonés, Obaku Kiun) (? -850) según lo registrado por su discípulo, el oficial, P'ei Hsiu (japonés, Haikyū), con un prefacio del autor, fechado 857. Aunque ambos textos son cortos, son importantes porque contienen ideas que más tarde fueron desarrolladas por el famoso discípulo de Huang-po, Lin-chi (japonés, Rinzai).

P'ei Hsiu, quien transcribió las enseñanzas de su maestro a partir de notas que había tomado de discursos y entrevistas personales, era un funcionario famoso y excéntrico de gran aprendizaje. Las dos obras generalmente se presentan juntas en textos chinos.

1. The Huang Po Doctrine of Universal Mind, es decir, La Doctrina Huang Po de la Mente Universal, traducida por Chu Ch'an (Londres: The Buddhist Society, 1947), 52 páginas. Una traducción del texto "A" de John Blofeld, publicada bajo su seudónimo, Chu Ch'an. Una traducción directa y literal. [Google Books, inglés]

El siguiente enlace es a un sitio sufí que tiene información sobre la traducción. (Solía tener un pdf pero fue eliminado).

http://www.ruhaniat.org/index.php/other-writing/other-papers/2371-the-huang-po-doctrine-of-universal-mind

2. The Zen Teaching of Huang Po on the Transmission of Mind,, es decir, La enseñanza zen de Huang Po en la transmisión de la mente; traducido por John Blofeld (Londres: Rider & Company, 1958), 136 páginas. [El documento presentado aquí.] Una traducción completa de los textos "A" y "B". En este último trabajo, el traductor tiende a ser más interpretativo en su interpretación del chino que en sus dos trabajos anteriores, con el resultado de que el poder y la franqueza del original están algo oscurecidos.

hasta arriba

 

Sobre la traducción al español

Este documento está publicado en 'Acharia' sólo para su distribución gratuita. Para ver más información, vea las notas sobre la versión en español aquí: introduccion-yin-zhi-shakya.htm#obra

Homepage de Hortensia De la Torre t.c.c. Rev. Yin Zhi Shakya, enorme colección de escritos y traducciones: www.acharia.org

 

hasta arriba