device width goes here

Kasmir Shaivism

Shiva Sutras

by Vasgupta (~800-850 CE)

6 versions

Kasmir Shaivism

Versión Pradipaka en español

This page in English: vasugupta-shiva-sutras.htm

top of page

Primera Sección: Śāmbhavopāya

El medio que usa el punto de vista de Śiva
  • 1. La Conciencia que es omnisciente y omnipotente (caitanyam) (es) el Ser o la verdadera naturaleza de la Realidad (ātmā).
  • 2. El conocimiento (limitado o contraído) (jñānam) (es) esclavitud (bandhaḥ)
  • 3. La fuente (y su) progenie, (junto con) eso cuya forma (es) la actividad (kalā) (son también esclavitud)
  • 4. La base del conocimiento (limitado y contraído) (jñāna) (es) la Madre no entendida (mātṛkā)
  • 5. Bhairava –el Ser Supremo– (bhairavaḥ) (es) un repentino destello o elevación de la Conciencia divina.
  • 6. A través de la unión con el grupo colectivo de poderes (śakti), (se produce) la desaparición del universo.
  • 7. (Incluso) durante los diferentes (estados de conciencia) de vigilia, sueño y sueño profundo, existe el deleite y disfrute (ābhoga) del Cuarto Estado (śakti).
  • 8. El conocimiento (jñānam) (es) el estado de vigilia.
  • 9. El estado de sueño (es) pensamientos e ideaciones (vikalpāḥ).
  • 10. La falta de discernimiento o conciencia (es) el profundo sueño de Māyā –el engaño–.
  • 11. Aquél que es un disfrutador (del antedicho "ābhoga" [a] o divino deleite) en la tríada (de vigilia, sueño y sueño profundo) (es) un amo de (sus) sentidos (vīra) [b]

    [a. Ver Aforismo 7.]

    [b. Aun cuando la palabra "vīra" significa literalmente "héroe", aquí deber ser entendida como "sentido". Te explicaré esto más adelante, en la página de los "Śivasūtra-s".]

  • 12. Las etapas del Yoga (son) una fascinante maravilla.
  • 13. El poder (śaktiḥ) de Voluntad (icchā) (del Yogī iluminado es) el "Esplendor de Śiva", (el cual es) Kumārī [la diosa virgen].
  • 14. Todos los fenómenos (externos o internos) (son) el cuerpo (del Yogī iluminado).
  • 15. Mediante la unión de la mente (citta) en el corazón de la Conciencia (hṛdaye), (todos) los fenómenos (externos o internos) (e incluso) el vacío aparecen (tal como son esencialmente).
  • 16. O (vā) por medio de la unión con el Principio Puro, (el Yogī se vuelve como alguien en quien) está ausente (a) el (esclavizante) poder (que existe en) un ser limitado y condicionado.
  • 17. La firme y constante conciencia (vitarkaḥ) (de "Yo soy Śiva" es) el conocimiento (jñānam) del Ser (ātma).
  • 18. La Bienaventuranza (que el Yogī siente al permanecer como el Conocedor o Perceptor) del mundo (—el cual está compuesto por sujetos y objetos—) (es su) deleite de Samādhi.
  • 19. Al estar unido con el Poder (de Voluntad) (śakti) (hay) producción o creación de cuerpos (según los deseos del Yogī).
  • 20. (Los otros poderes sobrenaturales del Yogī iluminado son: el poder para) unir (sandhāna) entidades existentes; (el poder para) separarlas a todas ellas –es decir, a las entidades existentes– (y el poder para) juntar –saṅghaṭṭa– todo (lo que ha sido separado por espacio y tiempo).
  • 21. (El Yogī logra) la plena adquisición de señorío sobre el grupo colectivo de poderes a través del surgimiento de Śuddhavidyā. [a]

    [a. Quinta de las cinco fases sucesivas que ocurren durante la unidad de Śiva y Śakti.]

  • 22. Uniéndose con el Gran Lago (mahā hrada), (el Yogī tiene) la experiencia de la fuente generativa –virilidad o potencia– de (todos) los mantras.

top of page

Segunda Sección: Śāktopāya

El medio que usa el punto de vista de Śakti
  • 1. La mente (de alguien que constantemente reflexiona en la Más Alta Realidad) (cittam) (es) el Mantra.
  • 2. (El entusiasta y espontáneo) esfuerzo (es) efectivo para el logro del éxito.
  • 3. La (luminosa) Existencia o Ser (de la Perfecta Conciencia del Yo) (sattā), (la cual consiste en multitud de palabras) cuya esencia (es) el conocimiento (del más alto no dualismo) (vidyā), es el secreto del Mantra.
  • 4. La satisfacción mental en (limitados) poderes máyicos (es) un (mero) sueño (basado en) el conocimiento inferior.
  • 5. Durante el espontáneo surgimiento del (Más Alto) Conocimiento (vidyā), (ocurre) un movimiento en el ilimitado espacio de la Conciencia, (que se denomina) el estado de Śiva.
  • 6. El Guru (es) el medio (upāyaḥ).
  • 7. (Desde un Guru complacido deviene) iluminación respecto al grupo de letras (mātṛkā).
  • 8. El cuerpo (de una persona sobre la cual se derramó la antedicha iluminación) (se vuelve) una oblación.
  • 9. El conocimiento (limitado) (jñānam) (es) el alimento.
  • 10. Durante el sumergimiento del Conocimiento (Puro) (vidyā), se produce la aparición de modificaciones mentales (como en un sueño), las cuales surgen a causa de aquéllo, (es decir, "las cuales surgen a causa del previo sumergimiento del Conocimiento Puro").

top of page

Tercera Sección: Āṇavopāya

El medio que usa el punto de vista del Aṇu ‐un ser limitado–
  • 1. El Ser individual (ātmā) (es) la mente (cittam).
  • 2. El conocimiento (nacido de la mente) (jñānam) (es) esclavitud.
  • 3. La no discriminación de principios (tales como) Kalā, [b] etc., (es) Māyā.

    [b. Kala = el tiempo.]

  • 4. La disolución de las partes –de los tattvas o principios de la manifestación– en el cuerpo –físico, sutil y causal– (debería ser efectuada mediante Bhāvanā o contemplación creativa).
  • 5. (El Yogī debería producir) la disolución (de la energía vital) en los canales sutiles, la conquista de los elementos burdos, el retiro (de su mente) de los elementos burdos (y) la separación –pṛthaktva– de los elementos burdos (también por medio de Bhāvanā o contemplación.
  • 6. El poder sobrenatural (siddhiḥ) (ocurre) a causa de un velo (corrido por) Māyā o Ignorancia.
  • 7. (El Yogī adquiere) dominio del Conocimiento (vidyā) Natural (sahaja) a través de una todo penetrante conquista de Māyā o Ignorancia.
  • 8. (El Yogī que ha alcanzado Sahajavidyā o el Conocimiento Natural está) despierto y vigilante, (mientras que) el segundo, (es decir, "el mundo"), (aparece) como (su) refulgencia de luz.
  • 9. (Este mismo Yogī es) un Ser (ātmā) (que es meramente) un actor danzante.
  • 10. El escenario (para que ese Nartaka o actor danzante actúe –ver aforismo 9–) (es su) alma (ātmā) interior (la cual consiste en los cuerpos causal y sutil).
  • 11. Los sentidos (de ese Nartaka o actor danzante) (son) los espectadores (de su representación).
  • 12. Por medio de la inteligencia espiritual superior, (el Yogī llega a) darse cuenta de la destellante y sutil vibración interna de la perfecta conciencia del Yo (sattva).
  • 13. El estado en el cual se es Independiente y Libre es logrado.
  • 14. Como (es) allí, así también (es) en otra parte, (es decir, "así como ese independiente Yogī puede exhibir Libertad en su propio cuerpo, es también capaz de hacer así en cualquier otro lugar"; éste es el sentido)
  • 15. (Ese Yogī debería conceder toda su) atención a la Semilla, (en otras palabras, "a la Más Alta Śakti o la perfecta conciencia del Yo que es la fuente de toda la manifestación).
  • 16. Establecido en el poder de la Suprema Śakti (o la perfecta conciencia del Yo, que es como un "asiento" para él) (āsana), (el Yogī iluminado) fácilmente se zambulle en el Lago (de la divina e inmortal Conciencia).
  • 17. Ese mismo Yogī liberado puede) producir (cualquier tipo de forma de acuerdo con) la medida o aspecto de la Conciencia creativa (que es su "āsana" o "asiento" –ver aforismo 16–).
  • 18. Mientras Sahajavidyā o Śuddhavidyā, (el Conocimiento Natural o Puro) (vidyā), no desaparezca, (la posibilidad de otro) nacimiento (sí que) desaparece (para ese sublime Yogī).
  • 19. Māheśvarī [Parvati] y otras diosas (que tienen su esfera de influencia) en el grupo "ka", etc., (y que son) las madres mātaraḥ) de los seres limitados (se vuelven las deidades regentes de tal Yogī).
  • 20. El cuarto estado de conciencia, (el cual es un Testigo)), debería ser vertido como (un flujo continuo de) aceite en (los otros) tres, (es decir, en vigilia, sueño y sueño profundo).
  • 21. Uno debería entrar a (ese cuarto estado de conciencia –ver aforismo 20–) sumergiéndose (en él) con su propia mente, (la cual debe estar, obviamente, desprovista de todo pensamiento).
  • 22. Cuando (ocurre) una lenta pero firme propagación de la energía vital (del Yogī) (prāṇa), (se manifiesta) la visión ecuánime, (es decir, el Yogī se da cuenta de la unidad subyacente en todo).
  • 23. En la etapa intermedia, (o sea, ni en la etapa inicial ni en la final de vigilia, sueño y sueño profundo), hay generación de (estados mentales) inferiores).
  • 24. Cuando hay unión entre la verdadera conciencia del Yo y los objetos, (hay también) reaparición (de la Bienaventuranza de ese cuarto estado de conciencia que había) desaparecido (debido al surgimiento de los antedichos estados mentales inferiores –ver aforismo 23–)
  • 25. (Ese soberbio Yogī que ha alcanzado el cuarto estado) se vuelve igual a Śiva.
  • 26. La permanencia (vṛttiḥ) en el cuerpo (śarīra) (es su) voto (vratam), (es decir, retiene una forma física a causa de su enorme compasión hacia la humanidad; es realmente un acto piadoso de su parte)
  • 27. (Su) conversación (kathā) (es) la murmuración (de un Mantra o de una oración) (japaḥ)|
  • 28. El Conocimiento (jñānam) del Ser (ātma) (es su) regalo (dānam) (para todos nosotros)
  • 29. El que (yaḥ) está establecido (en el grupo de poderes o Śakticakra) (avipasthaḥ) (es) verdaderamente (ca) un medio (hetuḥ) de sabiduría (jñā)
  • 30. Knowledge and the cause reside in the cosmic nature and the source (of the universe).
  • was 31. now 30. El universo (viśvam) (es) la expansión o despliegue (pracayaḥ) de su propio (sva... asya) Poder (śakti)
  • was 32. now 31. Tanto el sostenimiento (del universo) (sthiti) como su reabsorción (layau) (son también el despliegue de su Poder)
  • was 33. now 31. Aun cuando (api) puedan ocurrir (pravṛttau) esos (tres previos procesos, a saber, manifestación, sostenimiento y reabsorción del universo) (tad), no hay ninguna interrupción (anirāsaḥ) (en el estado interno del gran Yogī) a causa de (su) condición (bhāvāt) como el (Supremo) Conocedor (saṁvettṛ)
  • was 34. now 33. (Este sublime Yogī) considera (mananam) placer y dolor (sukhaduḥkhayoḥ) como algo externo (bahis)
  • was 35. now 34. (Como el noble Yogī) está totalmente libre (vimuktaḥ) de eso --placer y dolor-- (tad), (está) solo (kevalī) entonces (tu), (en suma, ha alcanzado a su propio Ser que es tanto un "único" Conocedor como una "única" Masa de Conciencia pura)
  • was 36. now 35. Sin embargo (tu), el que es una compacta masa (pratisaṁhataḥ) de engaño (moha) (está meramente) involucrado (ātmā) en acciones (karma)
  • was 37. now 36. Cuando la diferencia (bheda) desaparece (tiraskāre), la capacidad para realizar (karmatvam) otra (antara) Creación (sarga) (aparece en el Yogī iluminado)
  • was 38. now 37. (Cualquiera puede darse cuenta de su) poder (śaktiḥ) creativo (karaṇa) a partir de su propia (svataḥ) experiencia (anubhavāt)
  • was 39. now 38. (Debería haber) vivificación (anuprāṇanam) de los tres estados --manifestación, sostenimiento y reabsorción-- (tri-pada) por medio del principal (ādi), (en otras palabras, "por medio del cuarto estado de conciencia que es un Testigo de los otros tres y está lleno de Bienaventuranza trascendental")
  • was 40. now 39. Al igual que (en el caso) (vat) de los estados (sthiti) mentales (citta), (así también con respecto) al cuerpo (śarīra), órganos de los sentidos (karaṇa) y objetos externos --bāhya-- (bāhyeṣu), (debería haber una "vivificación" infundiendo en ellos la Bienaventuranza del cuarto estado de conciencia)
  • was 41. now 40. Debido al deseo basado en un sentimiento de carencia (abhilāṣāt), hay exteriorización (bahirgatiḥ) en el ser limitado (saṁvāhyasya) (que queda de este modo sujeto a la rueda del Saṁsāra o Trasmigración desde una forma de existencia hacia otra)
  • was 42. now 41. (No obstante,) en el caso del (gran Yogī) cuya conciencia (pramiteḥ) (está) establecida (ārūḍha) en Eso --en el cuarto estado o Turya-- (tad), con la eliminación (kṣayāt) de ese (deseo) --ver aforismo 40-- (tad) (se produce también) la total eliminación (saṅkṣayaḥ) de (la condición de) ser limitado (jīva)
  • was 43. now 42. Entonces, (cuando el deseo finalmente desaparece) (tadā), (ese Yogī utiliza el cuerpo que está compuesto de) elementos burdos (bhūta) como una envoltura (kañcukī); (y al estar) completamente liberado (vimuktaḥ), (puesto que es) preeminentemente (bhūyas) igual (samaḥ) al Señor (Śiva) (pati), (es) perfecto y pleno (paraḥ)
  • was 44. now 43. El vínculo o asociación (sambandhaḥ) de la energía vital (prāṇa) (con el cuerpo es) natural (naisargikaḥ)

    was 45. now 44. (Hay energía vital --prāṇaśakti o prāṇa--) en el canal sutil izquierdo --Iḍā-- (apasavya), en el canal sutil derecho --Piṅgalā-- (savya) (y) en Suṣumnā --el del medio-- (sauṣumneṣu).

    continued: Mediante la intensa y constante conciencia (saṁyamāt) del centro --es decir, de la perfecta conciencia del Yo-- (madhya) del aspecto interno (antar) de (la mencionada) prāṇaśakti (nāsikā), (el Yogī permanece en la constante percepción de la suprema y perfecta conciencia del Yo por siempre).

    continued: ¿Qué más (podría uno decir) (kim) al respecto (atra)?

  • 45. (En lo referente al Yogī iluminado), existe (syāt) una y otra vez (bhūyas) la conciencia del Ser Supremo tanto interna como externamente (pratimīlanam)
  • -=-=-= his version ends with 45.
  • missing in Spanish version
    46. May (the soul) merge (in the Lord) once again.

top of page

 
About the Text      [ Ver en español ]

The SivaSutra is the most important scripture in the Trika system of Kashmir Shaivism. As a book on yoga, it explains the nature and cause of bondage and the means to liberation from bondage.

Shiva Sutras:

Kashmir Shaivism:

Abhinavagupta (~950-1016 AD):

Vasugupta:

1. Lakshmanjoo version

Extracted from: Shiva Sutras, The Supreme Awakening by Swami Lakshmanjoo, Universal Shaiva Fellowship, 2002.

Swami Lakshman Joo at en.wikipedia.org/wiki/Lakshman_Joo

2. Pradipaka version, English

Source at sanskrit-trikashaivism.com: without Sanskrit and with Sanskrit

3. Pradipaka versión en español – Shaivismo No dual de Cachemira

Fuente: sanskrit-trikashaivism.com: sin sánscrito and con sánscrito

4. Feuerstein version

George Feuerstein translation (9 page pdf): www.thenewyoga.org

 
5. Dyczkowski version

Excerpt from: The Aphorisms of Shiva: The SivaSutra with Bhaskara's Commentary, the Varttika. Translated with exposition and notes by Mark S. G. Dyczkowski, pages xiii - xvii, at Archive.Orv

A volume in the SUNY series in Tantric Studies, 247 pages. www.sunypress.edu/p-1487-the-aphorisms-of-siva.aspx

The Sivasutra was revealed to Vasugupta by Siva in order to counter the effects of dualism. This revelation initiated the hermeneutics of syntheses and exegesis climaxed by the great Abhinavagupta.

Bhaskara is in the direct lineage of Vasugupta. To Bhaskara's commentary, Mark Dyczkowski has added his translation of an anonymous: commentary as an aid to understanding Bhaskara's interpretation. This anonymous writer also serves as a bridge between Ksemaraja's and Bhaskara's commentaries, drawing from both. The commentary on each sutra is thus in three layers. Bhaskara's commentary is first, followed by the anonymous commentary, after which Dyczkowski adds his own exposition and compares Bhaskara and Ksemaraja.

Youtube video:

"The Shiva Sutras" in Sanskrit with English Translation, recited by Kumuda. 28 minutes www.youtube.com/watch?v=DwTTEEwDnG0

 

top of page